僧正遍昭
そうじょうへんじょう
天つ風 雲の通ひ路 吹きとぢよ
をとめの姿 しばしとどめむ
歌意
空を吹く風よ、雲の通り道を閉ざしてくれ。天女のような舞姫の姿を、もうしばらく地上に留めておきたいから。
超現代語訳
風よ、空気読んで雲を止めてくれ! あの美しいダンサーたちが帰っちゃうの惜しすぎる。マジで目の保養だから、もう少しだけ見させて!
決まり字
あまつ
文法解説
【句切れなし】「天つ風」は空を吹く風。「雲の通ひ路」は天女が通る道。「とどめむ」の「む」は意志の助動詞。
掛詞
なし
補足解説
僧正遍昭による、五節の舞姫を天女に見立てた歌。美しすぎる舞に見惚れて、風に雲の道を閉ざさせて帰れないようにしたいという風流な願望。