第41首

壬生忠見

みぶのただみ
壬生忠見の歌

恋すてふ わが名はまだき 立ちにけり

人知れずこそ 思ひそめしか

恋をしているという私の噂が、早くも立ってしまった。誰にも知られないようにひそかに思い始めたばかりなのに。

超現代語訳

まだ誰にも言ってないのに、「あいつ好きな子いるらしいよ」って噂流れてるんですけど!? 情報漏洩どこから? 私の想い、セキュリティ甘すぎた?

こひ

【句切れなし】「恋すてふ」は「恋すといふ(恋をしているという)」。「まだき」は早くも。「人知れず」は人に知られないように。「そめ」は「初め」と「染め」の掛詞か。
なし(「そめ」を掛詞と見る説もある)
壬生忠見。平兼盛に敗れた歌だが、こちらも名歌。誰にも言わず秘めていた恋なのに、早くも噂になってしまったことへの狼狽と恋の苦しさを詠む。