良暹法師
りょうぜんほうし
さびしさに 宿を立ち出でて ながむれば
いづくも同じ 秋の夕暮れ
歌意
あまりの寂しさに耐えかねて家を出てあたりを見渡してみたが、どこもかしこも同じように寂しい秋の夕暮れが広がっているだけだった。
English Translation
In my loneliness
I leave my little lowly hut.
When I look around,
Everywhere it is the same:
Autumn's evenfall has come.
I leave my little lowly hut.
When I look around,
Everywhere it is the same:
Autumn's evenfall has come.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.