第79首

左京大夫顕輔

さきょうのだいぶあきすけ
左京大夫顕輔の歌

秋風に たなびく雲の 絶え間より

もれ出づる月の 影のさやけさ

秋風に吹かれてたなびいている雲の切れ間から、漏れ出てくる月の光の、なんと澄みきって明るいことだろう。

As a rule, the wind
Blows upon the autumn fields;
But as its cool breath
Pierces through my very soul,
I can feel the coming fall.

出典 / Source

Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)

1917年

Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.

この歌の詳細解説を見る