第62首

清少納言

せいしょうなごん
清少納言の歌

夜をこめて 鳥のそらねは はかるとも

よに逢坂の 関はゆるさじ

夜が明けないうちに鶏の鳴き真似をして騙そうとしても、この逢坂の関は決して通しませんよ(私は騙されませんよ)。

超現代語訳

鶏のマネして「もう朝だよ」って騙そうとしても無駄だから。私、ガード堅いんで。そんな子供だましでオチると思ったら大間違い。出直してきな!

よを

【二句切れ】「夜をこめて」は夜が深いうちに。「そらね」は鳴き真似。「はかるとも」の「とも」は逆接仮定。「ゆるさじ」は許さないだろう(打消推量)。
「逢坂」と「逢ふ」
清少納言。函谷関の故事(鶏の鳴き真似で関を開けた)を踏まえ、「私の逢坂の関はそんな小手先では開きませんよ」と相手を軽くあしらった才気煥発な歌。