順徳院
じゅんとくいん
百敷や 古き軒端の しのぶにも
なほあまりある 昔なりけり
歌意
宮中の古びた軒端の忍ぶ草を見るにつけても、やはり慕っても慕い尽くせないほど(恋しく思い出される)昔の御代であるなあ。
English Translation
Like a drawn-out thread
From the peak of the mountain trail,
If I am to live,
I pray that I may meet once more
The one that I so dearly love.
From the peak of the mountain trail,
If I am to live,
I pray that I may meet once more
The one that I so dearly love.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.