右近
うこん
忘らるる 身をば思はず 誓ひてし
人の命の 惜しくもあるかな
歌意
あなたに忘れ去られる我が身のことは何とも思いませんが、私を愛すると神に誓ったあなたの命が、神罰で失われないかどうかが惜しまれます。
English Translation
I am not indifferent
To this lonely, deserted home;
But I do remain,
For I cannot leave the flowers —
Blossoms of the wild cherry.
To this lonely, deserted home;
But I do remain,
For I cannot leave the flowers —
Blossoms of the wild cherry.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.