中納言家持
ちゅうなごんやかもち
かささぎの 渡せる橋に おく霜の
白きを見れば 夜ぞふけにける
歌意
天の川にかささぎが架けたという橋に置いた霜が白いのを見ると、夜もずいぶん更けたのだなあと感じる。
English Translation
If I see that bridge
That is spanned by flights of magpies
Across the arc of heaven
Made white with a deep-laid frost,
Then the night is almost past.
That is spanned by flights of magpies
Across the arc of heaven
Made white with a deep-laid frost,
Then the night is almost past.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.