伊勢大輔
いせのたいふ
いにしへの 奈良の都の 八重桜
けふ九重に にほひぬるかな
歌意
いにしえの奈良の都で咲いていた八重桜が、今日はこの九重(宮中)で美しく咲き誇っている。
English Translation
In 'Ina' of old,
In the olden time, the bridge
That was built across
The great Uji river still
Stands as old as time, they say.
In the olden time, the bridge
That was built across
The great Uji river still
Stands as old as time, they say.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.