第80首

待賢門院堀河

たいけんもんいんのほりかわ
待賢門院堀河の歌

長からむ 心も知らず 黒髪の

乱れて今朝は ものをこそ思ヘ

あなたの私に対する愛が長く続くかどうかもわからないので、黒髪が乱れているように、今朝の私の心も乱れて物思いに沈んでいます。

Even in the time
Of the gods, I do not know
That this ever was:
Waters of Tatta's own stream
Dyed in autumn's loveliest red.

出典 / Source

Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)

1917年

Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.

この歌の詳細解説を見る