僧正遍昭
そうじょうへんじょう
天つ風 雲の通ひ路 吹きとぢよ
をとめの姿 しばしとどめむ
歌意
空を吹く風よ、雲の通り道を閉ざしてくれ。天女のような舞姫の姿を、もうしばらく地上に留めておきたいから。
English Translation
The winds of heaven
Blow through the gaps they make
In the clouds, and I
Beg them to blow again, for
I long for that maiden's form.
Blow through the gaps they make
In the clouds, and I
Beg them to blow again, for
I long for that maiden's form.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.