伊勢
いせ
難波潟 短き芦の ふしの間も
逢はでこの世を 過ぐしてよとや
歌意
難波潟の芦の、あの短い節の間のような、ほんのわずかな時間でさえ逢わずして、私にこの世を過ごしてしまえと言うのですか。
English Translation
Even for the space
That a floating sea-weed drifts
Not to meet again:
Is it not so with this world?
Hard and sad it is for me.
That a floating sea-weed drifts
Not to meet again:
Is it not so with this world?
Hard and sad it is for me.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.