第33首

紀友則

きのとものり
紀友則の歌

ひさかたの 光のどけき 春の日に

しづ心なく 花の散るらむ

日の光がこんなにものどかな春の日に、どうして桜の花ばかりは落ち着いた心もなく散り急いでいるのだろうか。

The spring has come at last
And the cherry flowers are blooming;
Here the hills and dales
Are many yet the blossoms seem
Like clouds that whitely float.

出典 / Source

Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)

1917年

Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.

この歌の詳細解説を見る