恵慶法師
えぎょうほうし
八重むぐら しげれる宿の さびしきに
人こそ見えね 秋は来にけり
歌意
雑草が生い茂った荒れ果てた家で寂しく暮らしていると、訪ねて来る人はいないが、秋だけはやって来たのだなあ。
English Translation
Like the blessed heavens,
Which watch o'er all beneath them,
Yamato's fair land!
Now I would gaze upon
The 'heavenly' Mount Kagu.
Which watch o'er all beneath them,
Yamato's fair land!
Now I would gaze upon
The 'heavenly' Mount Kagu.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.