猿丸大夫
さるまるだゆう
奥山に 紅葉踏みわけ 鳴く鹿の
声きく時ぞ 秋は悲しき
歌意
奥深い山で散った紅葉を踏み分けて鳴く鹿の声を聞く時こそ、秋は悲しいものだと感じる。
English Translation
In the mountain depths,
Treading through the crimson leaves,
The wandering stag calls.
When I hear the lonely cry,
Sad — how sad! — the autumn is.
Treading through the crimson leaves,
The wandering stag calls.
When I hear the lonely cry,
Sad — how sad! — the autumn is.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.