右大将道綱母
うだいしょうみちつなのはは
嘆きつつ ひとり寝る夜の 明くる間は
いかに久しき ものとかは知る
歌意
あなたを想って嘆き悲しみながら一人で寝る夜が明けるまでの時間が、どれほど長いものか、あなたはご存知でしょうか。
English Translation
I shall lament no more
My life within this world,
But let me be recalled
And pray to heaven above
That this life of mine shall be.
My life within this world,
But let me be recalled
And pray to heaven above
That this life of mine shall be.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.