式子内親王
しきしないしんのう
玉の緒よ 絶えなば絶えね ながらへば
忍ぶることの 弱りもぞする
歌意
私の命よ、絶えるなら絶えてしまえ。このまま生き長らえていると、耐え忍んでいる私の力が弱って、(心に秘めている恋が)人に知られてしまうといけないから。
English Translation
Like a string of gems
Grown all too long, my life drags on;
If it has to break,
Let it break now! for if I live,
My strength to hide my love may fail.
Grown all too long, my life drags on;
If it has to break,
Let it break now! for if I live,
My strength to hide my love may fail.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.