PR【高級】小倉百人一首 金銀砂子振り和紙 裏貼り仕上 大石天狗堂
PRちはやふる百人一首勉強ノート
第97首

来ぬ人を まつほの浦の 夕なぎに
焼くや藻塩の 身もこがれつつ

権中納言定家の歌

来ぬ人を まつほの浦の 夕なぎに

焼くや藻塩の 身もこがれつつ

待っても来ない人を待っている私は、松帆の浦の夕なぎの時に焼いている藻塩のように、身も焦がれるばかりに恋い焦がれています。

超現代語訳

待っても来ないし! 私の心、塩焼きしてるみたいにジリジリ焦げてるんですけど。このままじゃ炭になっちゃうよ? 早く来て火消してよ!

この歌を、あなたの言葉で訳してみませんか?

みんなの超現代語訳に投稿する

こぬ

【三句切れ】「来ぬ人」は来ない人。「松帆の浦」は淡路島の名所。「まつ」は「待つ」との掛詞。「藻塩」は海藻を焼いて作る塩。
「まつ」(松・待つ)
権中納言定家(藤原定家)。『小倉百人一首』の撰者。藻塩を焼く煙と恋焦がれる身を重ねた。本歌取り(万葉集)を用いた技巧的で情熱的な恋歌。
💗 恋の歌 💧 泣ける歌・切ない歌 💡 語呂合わせで覚える

この歌を練習する

PRちはやふる (1-50巻 全巻) 全巻セット
PR小倉百人一首ひとりでできる!!よみあげ機
LINEスタンプ