源宗于朝臣
みなもとのむねゆきあそん
山里は 冬ぞさびしさ まさりける
人目も草も かれぬと思へば
歌意
山里は冬こそ寂しさがまさるものだ。人の訪れも途絶え、草も枯れてしまうと思うと。
English Translation
Over 'Yama' mount
A wind from off the summit blows
So cold; — it must be
That the snow is falling still
In the village of Yoshino.
A wind from off the summit blows
So cold; — it must be
That the snow is falling still
In the village of Yoshino.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.