大中臣能宣朝臣
おおなかとみのよしのぶあそん
御垣守 衛士のたく火の 夜は燃え
昼は消えつつ ものをこそ思ヘ
歌意
宮中の門を守る衛士が焚くかがり火が、夜は燃えて昼は消えているように、私の恋心も夜は燃え上がり、昼は身を焦がして思い悩んでいます。
English Translation
Like a driven wave,
Dashed by fierce winds on a rock,
So am I: alone
And crushed upon the shore,
Shattered, torn, and soaked in brine.
Dashed by fierce winds on a rock,
So am I: alone
And crushed upon the shore,
Shattered, torn, and soaked in brine.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.