能因法師
のういんほうし
嵐吹く 三室の山の もみぢ葉は
竜田の川の 錦なりけり
歌意
嵐が吹く三室山の紅葉が吹き散らされて、竜田川の水面はまるで錦のような美しさになっているなあ。
English Translation
Upon this stormy night,
With no shelter from the blast,
I am all alone!
Just as pitiful am I
As these storm-blown autumn leaves.
With no shelter from the blast,
I am all alone!
Just as pitiful am I
As these storm-blown autumn leaves.
出典 / Source
Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)
1917年
Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.