第94首

参議雅経

さんぎまさつね
参議雅経の歌

み吉野の 山の秋風 さ夜ふけて

ふるさと寒く 衣打つなり

吉野山の秋風が吹き、夜が更けてくると、(かつて都があったこの)古里は寒々と感じられ、衣を打つ(砧の)音が聞こえてくることだ。

Like the Yoshino stream,
Which has its source among the hills
That hold the village;
Though the channel is not deep,
Yet the water flows and flows.

出典 / Source

Clay MacCauley, Hyakunin Isshu (Single Songs of a Hundred Poets)

1917年

Transactions of the Asiatic Society of Japan. Public domain.

この歌の詳細解説を見る